精品久久免费视频,国产在线99,欧美伊人久久综合网,99欧美在线,久久伊人成人网,青青国产成人久久激情91麻豆,h黄视频在线观看

英漢語篇翻譯中銜接手段的轉化

時間:2023-04-28 21:31:19 文學藝術論文 我要投稿
  • 相關推薦

英漢語篇翻譯中銜接手段的轉化

本文依據(jù)Hallidav和Hasan的語篇銜接理論,針對各語篇銜接手段在英漢語篇中的表現(xiàn)進行了對比研究,并結合英漢兩種語言的根本差異,即英語多用"形合法",漢語則重于"意合法",總結出在英漢語篇互譯中轉化語篇銜接手段的翻譯策略.本研究將漢英語篇銜接手段與翻譯策略這兩個問題相結合,將翻譯研究向語篇層次拓展,強調(diào)分析英漢語言中不同的語篇銜接模式是譯者合理調(diào)整翻譯策略、正確傳達源語信息的有效途徑.

作 者: 翁麗新   作者單位: 南京師范大學,外國語學院,江蘇,南京,210000  刊 名: 考試周刊  英文刊名: KAOSHI ZHOUKAN  年,卷(期): 2008 ""(41)  分類號: H3  關鍵詞: 銜接手段   轉化   翻譯策略  

【英漢語篇翻譯中銜接手段的轉化】相關文章:

漢英翻譯中的修辭手段初探04-27

漢譯英中成語翻譯的研究04-26

漢語中四字格詞語的翻譯04-27

現(xiàn)代漢語標題標記手段研究04-26

篇章結構的銜接分析在英漢翻譯中的應用04-26

談漢譯日過程中漢語隱喻的翻譯04-26

漢語古詩翻譯的詩學觀照04-26

經(jīng)濟手段在環(huán)境立法中的運用04-26

現(xiàn)代教學手段在體育教學中的運用04-27

英語自我介紹漢語翻譯02-12