- 《念奴嬌·赤壁懷古》原文及翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《念奴嬌·赤壁懷古》原文及翻譯范文
《念奴嬌·赤壁懷古》原文
宋·蘇軾
大江東去,浪淘盡、千古風(fēng)流人物。
故壘西邊,人道是、三國(guó)周郎赤壁。
亂石穿空,驚濤拍岸,卷起千堆雪。
江山如畫(huà),一時(shí)多少豪杰。
遙想公瑾當(dāng)年,小喬初嫁了,雄姿英發(fā)。
羽扇綸巾,談笑間、檣櫓灰飛煙滅。
故國(guó)神游,多情應(yīng)笑我,早生華發(fā)。
人生如夢(mèng),一樽還酹江月。
《念奴嬌·赤壁懷古》翻譯
大江之水滾滾不斷向東流去,淘盡了那些千古風(fēng)流的人物。在那久遠(yuǎn)古戰(zhàn)場(chǎng)的西邊地方,說(shuō)是三國(guó)周瑜破曹軍的赤壁。四面石亂山高兩岸懸崖如云,驚濤駭浪猛烈地拍打著對(duì)岸,卷起浪花仿佛冬日的千堆雪。江山如此的美麗如圖又如畫(huà),一時(shí)間涌出了多少英雄豪杰。
遙想當(dāng)年的周郎名瑜字公瑾,小喬剛剛嫁給了他作為妻子,英姿雄健風(fēng)度翩翩神采照人。手中執(zhí)著羽扇頭上著著綸巾,從容瀟灑地在說(shuō)笑閑談之間,八十萬(wàn)曹軍如灰飛煙滅一樣。如今我身臨古戰(zhàn)場(chǎng)神游往昔,可笑我有如此多的懷古柔情,竟如同未老先衰般鬢發(fā)斑白。人生如同一場(chǎng)朦朧的夢(mèng)似的,舉起酒杯奠祭這萬(wàn)古的明月。
《念奴嬌·赤壁懷古》作品鑒賞
上闋先即地寫(xiě)景,為英雄人物出場(chǎng)鋪墊。開(kāi)篇從滾滾東流的長(zhǎng)江著筆,隨即用“浪淘盡”,把奔騰不息、傾注不盡的大江與名高累世的歷史人物聯(lián)系起來(lái),布置了一個(gè)極為廣闊而悠久的空間時(shí)間背景。它既使人看到大江的洶涌奔騰,又使人想見(jiàn)風(fēng)流人物的卓犖氣概,更可體味到作者兀立江岸憑吊勝地才人所誘發(fā)的起伏激蕩的心潮,氣魄極大,筆力非凡。接著“故壘”兩句,點(diǎn)出這里是傳說(shuō)中的古代赤壁戰(zhàn)場(chǎng)。在蘇軾寫(xiě)此詞的八百七十多年前,東吳名將周瑜曾在長(zhǎng)江南岸,指揮了以弱勝?gòu)?qiáng)的赤壁之戰(zhàn)。關(guān)于當(dāng)年的戰(zhàn)場(chǎng)的具體地點(diǎn),向來(lái)眾說(shuō)紛紜,東坡在此不過(guò)是聊借懷古以抒感,讀者不必刻舟求劍!叭说朗恰保伦謽O有分寸!爸芾沙啾凇,既是拍合詞題,又是為下闋緬懷公瑾預(yù)伏一筆。以下“亂石”三句,集中描寫(xiě)赤壁雄奇壯闊的景物:陡峭的山崖散亂地高插云霄,洶涌的駭浪猛烈地搏擊著江岸,滔滔的江流卷起千萬(wàn)堆澎湃的雪浪。這種從不同角度而又訴諸于不同感覺(jué)的濃墨健筆的生動(dòng)描寫(xiě),一掃平庸萎靡的氣氛,把讀者頓時(shí)帶進(jìn)一個(gè)奔馬轟雷、驚心動(dòng)魄的奇險(xiǎn)境界,使人心胸為之開(kāi)擴(kuò),精神為之振奮。煞拍二句,總束上文,帶起下闋。“江山如畫(huà)”,這明白精切、脫口而出的贊美,應(yīng)是作者和讀者從以上藝術(shù)地提供的大自然的雄偉畫(huà)卷中自然而然地得出的結(jié)論!暗仂`人杰”,錦繡山河,必然產(chǎn)生、哺育和吸引無(wú)數(shù)出色的英雄,三國(guó)正是人才輩出的時(shí)代:橫槊賦詩(shī)的曹操,馳馬射虎的孫權(quán),隆中定策的諸葛亮,足智多謀的周公瑾……真可說(shuō)是“一時(shí)多少豪杰!”
【《念奴嬌·赤壁懷古》原文及翻譯】相關(guān)文章:
《念奴嬌·赤壁懷古》原文及翻譯09-14
念奴嬌赤壁懷古原文03-11
念奴嬌?赤壁懷古作文11-21
念奴嬌·春情08-02
念奴嬌·插天翠柳原文03-10
赤壁懷古原文04-13
(熱門(mén))赤壁懷古原文04-13
(精)赤壁懷古原文04-16