- 相關(guān)推薦
《晚泊岳陽(yáng)》原文及賞析
《晚泊岳陽(yáng)》原文及賞析1
晚泊岳陽(yáng)
歐陽(yáng)修 〔宋代〕
臥聞岳陽(yáng)城里鐘,系舟岳陽(yáng)城下樹(shù)。
正見(jiàn)空江明月來(lái),云水蒼茫失江路。
夜深江月弄清輝,水上人歌月下歸;
一闋聲長(zhǎng)聽(tīng)不盡,輕舟短楫去如飛。
譯文
我躺在船上聽(tīng)到岳陽(yáng)城里的鐘聲,航船就系在岳陽(yáng)城邊的樹(shù)上。
江面空闊,明月漸漸升起,天水相連,夜氣漾漾,江路茫茫。
夜深了,江上的月色特別皎潔,又傳來(lái)舟子晚歸時(shí)的歌聲。
一串長(zhǎng)長(zhǎng)的歌聲還在耳邊回響,可舟子蕩起船槳,如飛似的駛過(guò)我停泊的地方。
注釋
岳陽(yáng):湖南洞庭湖邊岳陽(yáng)城。
蒼茫:曠遠(yuǎn)迷茫的樣子。
失江路:意謂江水蒼茫,看不清江上行船的去路。
清輝:皎潔的月光。
闋(què):樂(lè)曲終止。
短楫:小船槳。
賞析
首聯(lián)“臥聞岳陽(yáng)城里鐘,系舟岳陽(yáng)城下樹(shù)”,點(diǎn)染停舟的地點(diǎn)及周圍的氛圍。先用倒裝句寫出,因“系舟岳陽(yáng)城下樹(shù)”,才有“臥聞岳陽(yáng)城里鐘”的意境。詩(shī)人先以“岳陽(yáng)城下樹(shù)”做為定點(diǎn),然后,才移動(dòng)他的視點(diǎn),從上下、左右把握舟系城外的'佳景,寫聽(tīng)覺(jué)的遠(yuǎn)聞、近聞,視覺(jué)的遠(yuǎn)觀、近觀,從左右遠(yuǎn)近俯仰的轉(zhuǎn)向,描摹岳陽(yáng)城外的月光水色,傾聽(tīng)城內(nèi)的晚鐘和水上的晚唱,這一切都顯得灑脫,曠達(dá),毫無(wú)貶途中的黯然神傷之情。詩(shī)人先從鐘聲寫起,鐘聲喚起了詩(shī)人的遐想,他是在貶謫途中于城外聞城內(nèi)的“鐘聲”,這“鐘聲”令詩(shī)人無(wú)法閑臥孤舟,那么詩(shī)筆就自然移到舟外江面上的天。
頷聯(lián)“正見(jiàn)空江明月來(lái),云水蒼茫失江路”!翱战倍,固然指洞庭湖口空曠開(kāi)闊的景象,也暗示了詩(shī)人剛從遐想中醒來(lái)時(shí)的一片茫然之情,天地的空闊正顯出了孤舟(即詩(shī)人)的渺小孤獨(dú)無(wú)助。但月亮卻是有情有義的,能及時(shí)而來(lái),與詩(shī)人默然相對(duì),為詩(shī)人排解貶謫夷陵的失意情懷!翱战髟隆闭菫閷憽笆Ы贰弊龊昧虽亯|。詩(shī)人似乎想到了王勃的“關(guān)山難越,誰(shuí)悲失路之人”,面對(duì)皎皎明月,面對(duì)“云水蒼!钡拇蠼,詩(shī)人情不自禁要發(fā)出“路在何方”的疑問(wèn)和嘆惋。
繼而頷聯(lián)描繪月下晚唱:“夜深江月弄清輝,水上人歌月下歸。詩(shī)人的注意力重返現(xiàn)實(shí)時(shí),已是夜深月上,眼前呈現(xiàn)一片“江月弄清輝"的美景,令人想起唐代張若虛的詩(shī)句,“空里流霜不覺(jué)飛,汀上白沙看不見(jiàn)。江天一色無(wú)纖塵,皎皎空中孤月輪”。江月似乎看出了詩(shī)人心中的迷茫,于是故弄清輝,照明詩(shī)人高潔澄清的本心,提示詩(shī)人要堅(jiān)守超拔脫俗的人生志趣。忽然水上傳來(lái)舟子的漁歌,聲音嘹亮悠遠(yuǎn),這歌聲與城里鐘聲又互相融合在一起,晚鐘與晚唱,在浩渺江面上彌漫無(wú)際。
結(jié)聯(lián)的“一闋聲長(zhǎng)聽(tīng)不盡,輕舟短楫去如飛”句,勾畫了詩(shī)人被觸動(dòng)的心緒,當(dāng)他驀然聽(tīng)到歸舟晚唱時(shí),不禁在寂寞的旅途中獲得一絲心靈的慰藉,陶醉于清輝江月及水上歌聲之中。但是,由于輕舟短楫,疾去如飛,這一闋歌聲還沒(méi)聽(tīng)完,已經(jīng)遠(yuǎn)逝了,岳陽(yáng)城外的一切又歸于寧?kù)o。詩(shī)人運(yùn)用交錯(cuò)的聲色描繪,以江面的歌聲聽(tīng)不盡和輕舟疾行如飛的動(dòng)態(tài)意象,給讀者留下綿綿不盡的情思。詩(shī)人也以交錯(cuò)呼應(yīng)之美,在實(shí)景的摹寫中靈動(dòng)地寄寓他曠達(dá)、孤寂的矛盾心境。
此詩(shī)寫旅中思?xì)w,深藏不露;只是句句寫景,然景中自有縷縷情思。以“城里鐘”起,以月下歌止,拓前展后,留下足以使人馳騁想象的空間,同時(shí)以有意之“聽(tīng)”照應(yīng)無(wú)意之“聞”,表現(xiàn)了感情的變化。全詩(shī)語(yǔ)句平易流暢,情意深婉曲折。
創(chuàng)作背景
宋仁宗景祐三年(1036)五月,歐陽(yáng)修因疏救范仲淹被貶為峽州夷陵(今湖北宜昌)縣令,歐陽(yáng)修攜家人沿水路前往貶所,溯江而上,于九月初四夜泊岳陽(yáng)城外的洞庭湖口,月下難眠,寫下了這首七言短古《晚泊岳陽(yáng)》。
《晚泊岳陽(yáng)》原文及賞析2
[宋]歐陽(yáng)修《晚泊岳陽(yáng)》原文、注釋、賞析
臥聞岳陽(yáng)城里鐘,系舟岳陽(yáng)城下樹(shù)。
正見(jiàn)空江明月來(lái),云水蒼茫失江路2。
夜深江月弄清輝,水上人歌月下歸。
一闋聲長(zhǎng)聽(tīng)不盡3,輕舟短楫4去如飛。
注釋:
1岳陽(yáng):也稱岳州,即今湖南岳陽(yáng)。
2失:消失,隱沒(méi)。這句說(shuō)月光之下江上水汽與空中霧靄相接,江上的來(lái)路隱沒(méi)在一片蒼茫之中。
3一闋(què):一曲。指歌曲。聽(tīng)不盡:還沒(méi)有聽(tīng)完。
4楫(jí):船槳。
賞析:
這首詩(shī)也是歐陽(yáng)修詩(shī)的名篇之一,為作者景祐三年(1036)秋九月赴夷陵貶所途中所作,寫的是月夜泊舟岳陽(yáng)城下的所見(jiàn)所感。詩(shī)的主旨,是抒發(fā)一個(gè)遷謫者的旅途思?xì)w之情,但全篇卻句句寫景,并無(wú)一字言愁,而羈旅之愁、思家之情卻隱隱從景中透出。作者赴貶所途中所作《于役志》記載:九月“己卯(初四日)至岳州,泊城外”。詩(shī)即從這一天黃昏系舟城外樹(shù)下而臥聞“城里鐘”寫起,至夜深不眠而傾聽(tīng)行舟者的“月下歌”止,留下了足以讓人馳騁想象的'漫長(zhǎng)時(shí)間與廣闊空間。同時(shí)在篇末以夜深時(shí)有意之“聽(tīng)”呼應(yīng)篇首黃昏時(shí)無(wú)意之“聞”,暗示了自己處境之孤獨(dú)和愁思之綿長(zhǎng)。詩(shī)中寫月色,輕描淡寫,筆調(diào)空靈,境界全出,看似毫不費(fèi)力,卻是全篇營(yíng)造抒情意境最具匠心、最顯特色之處。通篇平易流暢,境美情長(zhǎng),而又饒有婉曲之致。方東樹(shù)《昭昧詹言》卷二十二評(píng)歐陽(yáng)修詩(shī):“情韻幽折,往返詠唱,令人低徊欲絕,一唱三嘆,而有遺音,如啖橄欖,時(shí)有余味!本褪轻槍(duì)這一類作品而言的。
【《晚泊岳陽(yáng)》原文及賞析】相關(guān)文章:
《岳陽(yáng)樓》的原文及賞析08-24
村晚原文翻譯及賞析12-17
晚晴原文翻譯及賞析12-19
楓橋夜泊原文翻譯及賞析12-17
《題岳陽(yáng)樓》原文及賞析05-22
岳陽(yáng)樓原文翻譯及賞析12-17
登岳陽(yáng)樓原文翻譯及賞析12-18
《楓橋夜泊》原文及翻譯02-15