精品久久免费视频,国产在线99,欧美伊人久久综合网,99欧美在线,久久伊人成人网,青青国产成人久久激情91麻豆,h黄视频在线观看

再別康橋英文譯稿

時(shí)間:2024-10-10 14:35:41 曉麗 學(xué)人智庫(kù) 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

再別康橋英文譯稿

  《再別康橋》是現(xiàn)代詩(shī)人徐志摩膾炙人口的詩(shī)篇,是新月派詩(shī)歌的代表作品。下面是小編為您整理的再別康橋英文譯稿,以供查閱,快來(lái)看看吧!

  再別康橋英文譯稿

  Goodbye Again, Cambridge!

  I leave softly, gently,

  Exactly as I came.

  I wave to the western sky,

  Telling it goodbye softly, gently.

  The golden willow at the river edge

  Is the setting sun‘s bride.

  Her quivering reflection

  Stays fixed in my mind.

  Green grass on the bank

  Dances on a watery floor

  In bright reflection.

  I wish myself a bit of waterweed

  Vibrating to the ripple.

  Of the River Cam.

  That creek in the shade of the great elms

  Is not a creek but a shattered rainbow,

  Printed on the water

  And inlaid with duckweed,

  It is my lost dream.

  Hunting a dream?

  Wielding a long punting pole

  I get my boat into green water,

  Into still greener grass.

  In a flood of starlight

  On a river of silver and diamond

  I sing to my heart‘s content.

  But now, no, I cannot sing

  With farewell in my heart.

  Farewells must be quiet, mute,

  Even the summer insects are silent,

  Knowing I am leaving.

  The Cambridge night is soundless.

  I leave quietly

  As I came quietly.

  I am leaving

  Without taking so much

  As absp; piece of cloud.

  But with a quick jerk of my sleave

  I wave goodbye.

  作者簡(jiǎn)介

  徐志摩(1897~1931年)現(xiàn)代詩(shī)人、散文家。浙江海寧縣硤石鎮(zhèn)人。名章垿,小字槱森,后改名志摩。

  徐志摩肖像照曾經(jīng)用過(guò)的筆名:南湖、云中鶴。1897年出生,至1931年飛機(jī)出事,生活了35年,英年早逝。原名徐章垿,為什么改名叫徐志摩呢?因?yàn)樗r(shí)候特別可愛(ài),清末時(shí)長(zhǎng)著一個(gè)大腦袋,留著一個(gè)豬尾巴,所以他的父親就請(qǐng)了一個(gè)名叫志慧的和尚看相,說(shuō)是將來(lái)必成大器。所以1928年,他出國(guó)時(shí)改名徐志摩——志慧和尚摸過(guò)的。

  徐志摩是新月派代表詩(shī)人,新月詩(shī)社成員。

  著有《志摩的詩(shī)》、《翡冷翠的一夜》、《猛虎集》、《云游》、等。

  《再別康橋》是一首寫(xiě)景的抒情詩(shī),抒發(fā)的是什么呢?三句話概括:是一種留戀之情,惜別之情和理想幻滅后的感傷之情。意是主觀思想感情;境是詩(shī)內(nèi)描寫(xiě)的客觀景物。何謂意境?是人物的主觀思想情感和客觀景物完美的融合,且形成一副具有個(gè)性色彩的藝術(shù)畫(huà)面,既稱為有意境。當(dāng)然我們欣賞徐志摩的詩(shī)和欣賞別的詩(shī)一樣,需要調(diào)動(dòng)對(duì)生活的積累,需要調(diào)動(dòng)我們對(duì)知識(shí)的積累,然后我們一節(jié)節(jié)的講這首詩(shī)。

  “輕輕的我走了,正如我輕輕的來(lái),我輕輕的招手作別西天的云彩”這句詩(shī)若分析的話,可用幾句話來(lái)概括:舒緩的節(jié)奏,輕盈的動(dòng)作,纏綿的情意,同時(shí)又懷著淡淡的哀愁。還有,還加上一句,作別西天的云彩,西天的彩霞給我們一個(gè)印象,就是為后面的描寫(xiě)布下了一筆絢麗的色彩,整個(gè)景色都是在夕陽(yáng)映照下的景物。所以用這句話來(lái)概括,為這個(gè)詩(shī)定下了一個(gè)基調(diào)。

  “那河畔的金柳,是夕陽(yáng)下的新娘,波光里的艷影,在我心頭蕩漾”,這句詩(shī)實(shí)寫(xiě)的是康河的美,同時(shí),柳樹(shù)在古詩(shī)里“柳”——“留”,留別有惜別的含義,它給詩(shī)人留下了深刻的印象,多少的牽掛用“在我心頭蕩漾”,把牽掛表現(xiàn)的非常形象。當(dāng)然他的手法是比擬的手法(擬人、擬物),與第三句話合在一起講,“軟泥上的青荇,油油的在水底招搖;在康橋的柔波里,我甘做一條水草”,這一句詩(shī)突出了康河的明靜和自由自在的狀況,自由、美正是徐志摩所追求的。同時(shí)表現(xiàn)一種愛(ài)心,那水草好像在歡迎著詩(shī)人的到來(lái)。再次,我覺(jué)得它不是完全脫離中國(guó)詩(shī)歌的意境的,它和中國(guó)的古詩(shī)有相同的地方,就是物我合一。第二句是化客為主,第三句是移主為客,做到兩相交融,物我難忘。這兩句詩(shī)正好表現(xiàn)出徐志摩和康橋的密切關(guān)系。這就是我們前面所講的三個(gè)方面:確定了理想,步入了詩(shī)壇,美妙的風(fēng)光中,抒發(fā)自己的情感。三者是緊密地聯(lián)系在一起的,通過(guò)具體的形象,來(lái)表達(dá)自己的感情。而我們欣賞詩(shī)也是從形象入手,來(lái)逐漸接受詩(shī)人的心靈的。第四節(jié)是轉(zhuǎn)折點(diǎn),“那榆蔭下的一潭,不是清泉,是天上虹,揉碎在浮躁間,沉淀著彩虹似的夢(mèng)”。這句詩(shī)運(yùn)用了虛實(shí)結(jié)合的手法,“實(shí)”是景物的描寫(xiě),“虛”是象征手法的運(yùn)用。一潭水很清澈,霞光倒映下來(lái),“不是清泉,是天上虹”,一片紅光,是實(shí)寫(xiě)。但是,潭水上漂了很多的水藻,擋住了一部分霞光,零零碎碎的,有的紅,有的綠,好像柔水一般,非常形象。這個(gè)揉寫(xiě)的很好,同時(shí)也是自己夢(mèng)想的破滅。那么這個(gè)夢(mèng)引起我們什么感覺(jué)呢?這使我想起了聞一多先生紀(jì)念它的長(zhǎng)女夭折時(shí)寫(xiě)的一首詩(shī)。他用了一個(gè)比喻“像夏天里的一個(gè)夢(mèng),像夢(mèng)里的一聲鐘”,大家知道夢(mèng)境是美好的,鐘聲是悠揚(yáng)的,然而是短暫的,所以彩虹似的夢(mèng)似美麗而短暫的。1927年他的夢(mèng)想破滅了,又與陸小曼不和,很消沉。

  第五節(jié),既然談到夢(mèng),那么這次再來(lái)康橋,再回母校,是不是來(lái)尋夢(mèng)的呢?“尋夢(mèng)?撐一支長(zhǎng)篙,向青草更青處慢溯,滿載一船星輝,在星輝斑斕里放歌!边@句詩(shī)是徐志摩對(duì)往昔生活的回憶、留戀,他在康橋生活的兩年,悠哉悠哉。他那時(shí)有自己的理想,生活是充實(shí)的,對(duì)明天懷著希望。所以,他用“一船星輝”來(lái)比喻那時(shí)的生活,帶有象征的意味。

  最好的詩(shī)是第三句詩(shī)。過(guò)去的已經(jīng)成為歷史,回到現(xiàn)實(shí)仍然是哀傷,所以悄悄是離別的笙蕭,夏蟲(chóng)也為我沉默,沉默是今晚的康橋。這句詩(shī)是情感的高潮,充分表現(xiàn)了徐志摩對(duì)康橋的情感,集中表現(xiàn)了離別的惆悵。這句詩(shī)就需要聯(lián)系別的詩(shī),包括古詩(shī)來(lái)理解!扒那氖请x別的笙蕭”是暗喻的手法。例如,蘇軾的《前赤壁賦》中描述了蕭聲是低沉的哀怨的,而笛聲是歡悅的,所以“蕭”來(lái)比喻“悄悄”來(lái)說(shuō)明詩(shī)人的心境,因此,“悄悄”的動(dòng)作帶有詩(shī)人的感情,接著夏蟲(chóng)也為我沉默,沉默是今晚的康橋。詩(shī)歌講究精練,為什么一再重復(fù)“沉默”“悄悄”“輕輕”?這不是浪費(fèi)語(yǔ)言,而恰恰是他的重點(diǎn)。

  其實(shí)“沉默”是人的最深的感情。例如,柳永的《雨霖鈴》中的語(yǔ)句“執(zhí)手相看淚眼,竟無(wú)語(yǔ)凝噎”,再如蘇軾的詞《江城子》“十年生死兩茫!保貞浰钠拮油醺ニ篮蟮氖辏貞浰麄兿嘁(jiàn)的時(shí)候“相顧無(wú)言,唯有淚千行”!按颂師o(wú)聲勝有聲”,還有李白的《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》:“故人西辭黃鶴樓,煙花三月下?lián)P州”使用反襯手法,三月春光明媚,白花盛開(kāi),可惜好友欲離我而去。如“感時(shí)花濺淚,恨別鳥(niǎo)驚心”,下兩句“孤帆遠(yuǎn)影碧空盡,唯見(jiàn)長(zhǎng)江天際流”!耙庠谘酝,旨在象內(nèi)”!安恢蛔,盡得風(fēng)流”往往用在評(píng)價(jià)詩(shī),意思詩(shī)不說(shuō)愁,卻把愁表現(xiàn)得最為恰當(dāng),看著朋友走掉,長(zhǎng)久孤立的站著,表現(xiàn)感情的深厚。如王國(guó)維說(shuō)的“一切景語(yǔ)皆情語(yǔ)”,“寫(xiě)景即抒情”。所以“唯見(jiàn)長(zhǎng)江天際流”能引起我們很多的遐想,又如利于李煜的“問(wèn)君能有幾多愁,恰似一江春水向東流”,只要能讓我們產(chǎn)生聯(lián)想的詩(shī)就是好詩(shī),這些都告訴我們欣賞詩(shī)要調(diào)動(dòng)我們知識(shí)的積累,像形、相似的詩(shī)能在頭腦中產(chǎn)生,用此來(lái)理解新詩(shī)。寫(xiě)得好都是詩(shī)人生活經(jīng)歷的提煉和升華,換句話,我們通過(guò)生活的橋梁可以達(dá)到詩(shī)人的心靈。例如,剛離開(kāi)父母的學(xué)子讀《再別康橋》是不是更有感覺(jué)?為什么沉默時(shí)感情最深呢?像生活中的例子,感情最深的表達(dá)時(shí)機(jī)、船都已走了,但送別的人佇立不動(dòng),若有所思。結(jié)合句中沉默是今晚的康橋,康橋尚且如此,詩(shī)人何以堪?實(shí)際反襯了詩(shī)人對(duì)康橋的感情非常深厚,因此,悄悄就帶著詩(shī)人的主觀感情了。

  第七句“悄悄的我走了,正如我悄悄的來(lái),揮一揮衣袖,不帶走一片云彩”,我認(rèn)為“云彩”有象征意味,代表彩虹似的夢(mèng),它倒映在水中,但并不帶走,因此再別康橋不是和他母校告別,而是和給他一生帶來(lái)最大變化的康橋文化的告別,是再別康橋理想。以上才是深入理解了這首詩(shī)。

  再粗略講一下,《再別康橋》這首詩(shī)充分體現(xiàn)了新月詩(shī)派的“三美”,即繪畫(huà)美、建筑美、音樂(lè)美。音樂(lè)美是徐志摩最強(qiáng)調(diào)的,其中第一句和最后一句是反復(fù)的,加強(qiáng)節(jié)奏感,且其中的詞是重疊的,例如“悄悄”、“輕輕”、“沉默”,再者每句詩(shī)換韻,因?yàn)楦星槭亲兓模圆皇且豁嵉降椎。再是音尺,“輕輕的我走了”,三字尺,一字尺,二字尺,符合徐志摩活潑好動(dòng)的性格,再是壓韻。所謂建筑美,一、三句詩(shī)排在前面,二、四句詩(shī)低格排列,空一格錯(cuò)落有致,建筑有變化;再者一三句短一點(diǎn),二四句長(zhǎng)一點(diǎn),顯出視覺(jué)美,音樂(lè)是聽(tīng)覺(jué),繪畫(huà)是視覺(jué),視覺(jué)美與聽(tīng)覺(jué)美融通,讀起來(lái)才會(huì)感覺(jué)好。再談到繪畫(huà)美即是詞美,如“金柳”“柔波”“星輝”“軟泥”“青荇”這些形象具有色彩,而且有動(dòng)態(tài)感和柔美感。

  這三者結(jié)合起來(lái),徐志摩追求“整體當(dāng)中求變化,參差當(dāng)中求異”,顯示出新月似的特點(diǎn)和個(gè)性,所以我概括為:柔美幽怨的意境,清新飄逸的風(fēng)格。

  《再別康橋》是一首優(yōu)美的抒情詩(shī),宛如一曲優(yōu)雅動(dòng)聽(tīng)的輕音樂(lè)。1928年秋,作者再次到英國(guó)訪問(wèn),舊地重游,勃發(fā)了詩(shī)興,將自己的生活體驗(yàn)化作縷縷情思,融匯在所抒寫(xiě)的康橋美麗的景色里,也馳騁在詩(shī)人的想象之中。

  全詩(shī)以“輕輕的”“走”“來(lái)”“招手”“作別云彩”起筆,接著用虛實(shí)相間的手法,描繪了一幅幅流動(dòng)的畫(huà)面,構(gòu)成了一處處美妙的意境,細(xì)致入微地將詩(shī)人對(duì)康橋的愛(ài)戀,對(duì)往昔生活的憧憬,對(duì)眼前的無(wú)可奈何的離愁,表現(xiàn)得真摯、濃郁、雋永。

  這首詩(shī)表現(xiàn)出詩(shī)人高度的藝術(shù)技巧。詩(shī)人將具體景物與想象糅合在一起構(gòu)成詩(shī)的鮮明生動(dòng)的藝術(shù)形象,巧妙地把氣氛、感情、景象融匯為意境,達(dá)到景中有情,情中有景。詩(shī)的結(jié)構(gòu)形式嚴(yán)謹(jǐn)整齊,錯(cuò)落有致。全詩(shī)7節(jié),每節(jié)4行,組成兩個(gè)平行臺(tái)階;1、3行稍短,2、4行稍長(zhǎng),每行6至8字不等,詩(shī)人似乎有意把格律詩(shī)與自由詩(shī)二者的形式糅合起來(lái),使之成為一種新的詩(shī)歌形式,富有民族化,現(xiàn)代化的建筑美。詩(shī)的語(yǔ)言清新秀麗,節(jié)奏輕柔委婉,和諧自然,伴隨著情感的起伏跳躍,猶如一曲悅耳徐緩的散板,輕盈婉轉(zhuǎn),撥動(dòng)著讀者的心弦。

  詩(shī)人聞一多20年代曾提倡現(xiàn)代詩(shī)歌的“音樂(lè)的美”“繪畫(huà)的美”“建筑的美”,《再別康橋》一詩(shī),可以說(shuō)是“三美”具備,堪稱徐志摩詩(shī)作中的絕唱。

【再別康橋英文譯稿】相關(guān)文章:

英文表白信03-28

勵(lì)志英文語(yǔ)錄12-06

愛(ài)情寄語(yǔ)英文12-26

關(guān)于親情的名言英文03-26

員工離職英文通知03-28

英文經(jīng)典愛(ài)情語(yǔ)錄匯總10-21

關(guān)于愛(ài)的句子英文10-23

狄更斯英文經(jīng)典語(yǔ)錄02-24

優(yōu)美英文及翻譯句子09-06

大學(xué)軍訓(xùn)作文(英文)12-31