- 相關(guān)推薦
《吳起守信》原文及譯文
《吳起守信》原文及譯文1
《吳起守信》原文
明代:宋濂
昔吳起出,遇故人,而止之食。故人曰:“諾,期返而食!逼鹪唬骸按!惫嗜酥聊翰粊,起不食待之。明日早,令人求故人,故人來,方與之食。起之不食以俟者,恐其自食其言也。其為信若此,宜其能服三軍歟?欲服三軍,非信不可也!
《吳起守信》譯文
從前吳起外出遇到了老朋友,就留他吃飯。老朋友說:“好啊,等我回來就(到你家)吃飯。”吳起說:“我(在家里)等待您一起進(jìn)餐!保ǹ墒牵├吓笥训搅税磉沒有來,吳起不吃飯而等候他。第二天早晨,(吳起)派人去找老朋友,老朋友來了,才同他一起進(jìn)餐。吳起不吃飯而等候老朋友的原因是怕自己說了話不算數(shù)。他堅(jiān)守信用到如此程度,這是能使軍隊(duì)信服的`緣由吧!要想使軍隊(duì)信服,(作為將領(lǐng))不守信用是不行的。
《吳起守信》原文及譯文2
一、原文:
昔吳起出,遇故人而止之食。故人曰:“諾,期返而食!逼鹪唬骸按场!惫嗜酥聊翰粊,起不食待之。明日早,令人求故人。故人來,方與之食。起之不食以俟者,恐其自食其言也。其為信若此,宜其能服三軍歟?欲服三軍,非信不可也! (選自《韓非子·外儲說左上》)
二、翻譯:
從前吳起外出遇到了老友,就留他吃飯。老友說:“好啊!眳瞧鹫f:“(我在家里)等待您一起進(jìn)餐!崩嫌训搅税磉沒有來,吳起不吃飯而等候他。第二天早晨,(吳起)派人去找老友,老友來了,才同他一起進(jìn)餐。吳起不吃飯而等候老友的原因是怕自己說了話不算數(shù)啊。他堅(jiān)守信用到如此程度,這是能使信服的'緣由吧!要使信服,(作為將領(lǐng))不守信用是不行的。
三、注釋:
1、暮:傍晚 。
2、令:派、使、讓。
3、方:才。
4、之:代詞,代“老友”。
5、俟(sì):等待。
6、恐:恐怕,擔(dān)心。
7、可:行、可以。
8、信:信用。
9、 故:舊的,原來的。
10、食:吃。
11、信:誠信。
12、止:留住。
13、昔:以前。
14、求:尋找。
15、服:使……信服(使動(dòng)用法)。
16、非信不可也信:守信,講信用。
17、吳起:戰(zhàn)國時(shí)期著名軍事家。
18、歟:語氣詞,吧。
19、其:他,指吳起。
20、宜:應(yīng)該。
21、為:堅(jiān)守。
四、理解:
1、問:
《吳起守信》體現(xiàn)了吳起具有什么樣的品質(zhì)?
2、答:
體現(xiàn)了吳起守信、以身作則、為人講信用、待人誠懇守信的品質(zhì)。
3、中心啟發(fā):
啟發(fā)我們要為人要講信用,待人誠懇守信。
【《吳起守信》原文及譯文】相關(guān)文章:
《倦夜》的原文及譯文07-28
春思原文及譯文07-28
《汾上驚秋》原文及譯文07-28
《宋史藥元福傳》原文及譯文07-28
《峨眉山月歌》原文及譯文07-28
陳元方候袁公原文及譯文07-28
《聊齋志異之陸判》原文及譯文07-25
高中選修《報(bào)任安書》原文和譯文07-11
黃遵憲《人境廬詩草自序》原文和譯文翻譯12-18